§ 30

Law § 30 of Hammurabi's Code

Translation
If either a rēdûm or a bāʾerum abandoned his field, orchard, or house on account of the ilkum-service and has gone away, (and) after his departure another took over his field, orchard, or house and has performed his ilkum-service for three years, if he has returned and wants his field, orchard, or house, it will not be given to him; it is the one who took over and has performed his ilkum-service who will perform (it).

Cuneiform

Law § 30 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 7, col. X–XI, lns. 51–67; 1–4)

Transliteration

šum-ma lu AGA.ÚS ù lu ŠU.ḪA A.ŠÀ-šu gišKIRI6-šu ù É-sú i-na pa-ni il-ki-im id-di-ma ud-da-ap-pí-ir ša-nu-um wa-ar-ki-šu A.ŠÀ-šu gišKIRI6-šu ù É-sú iṣ-ba-at-ma MU.3.KAM i-li-ik-šu it-ta-la-ak šum-ma it-tu-ra-am-ma A.ŠÀ-šu gišKIRI6-šu ù É-sú i-ir-ri-iš ú-ul in-na-ad-di-iš-šum ša iṣ-ṣa-ab-tu-ma i-li-ik-šu it-ta-al-ku šu-ma i-il-la-ak

Source: Huehnergard (2011, p. 330)

Normalization

šumma lū rēdûm ū lū bāʾerum eqelšu kirīšu u bīssu ina pānī ilkim iddī-ma uddappir šanûm warkīšu eqelšu kirīšu u bīssu iṣbat-ma šalāš šanātim ilikšu ittalak šumma ittūram-ma eqelšu kirīšu u bīssu irriš ul innaddiššum; ša iṣṣabtū-ma ilikšu ittalku šū-ma illak.

Source: Huehnergard (2013, p. 82)

Translation

If either a rēdûm or a bāʾerum abandoned his field, orchard, or house on account of the ilkum-service and has gone away, (and) after his departure another took over his field, orchard, or house and has performed his ilkum-service for three years, if he has returned and wants his field, orchard, or house, it will not be given to him; it is the one who took over and has performed his ilkum-service who will perform (it).

Source: Huehnergard (2013, p. 82)

GrammarSnifferSM

Akkadian Words in Law § 30

šumma (conditional Particle) "if; whether"

ilkim (Noun form) Masculine Singular Genitive of ilku "state service"

iddīma (G-Stem Preterite Verb form) 3rd Person Common Singular of nâdu "to lay down" + -ma "and"

Citation

Dedović, B. "§ 30 - eHammurabi." OMNIKA Foundation, 25 Oct. 2023, ehlaw.org/law/30. [Accessed 5 May. 2024]

MLA 9

Dedović, B. (2023, October 25). § 30 - eHammurabi. OMNIKA Foundation. https://ehlaw.org/law/30

APA 7

Dedović, Boban. "§ 30 - eHammurabi." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation. Created October 25, 2023. Modified April 28, 2024. Accessed May 5, 2024. https://ehlaw.org/law/30.

CMS 16

Bibliography

Abulhab, Saad D. The Law Code of Hammurabi: Transliterated and Literally Translated from its Early Classical Arabic Language. New York, NY: Blautopf, 2017.

ACH

Bergmann, Eugen. Codex Ḫammurabi: Textus Primigenius. Rome, Italy: Pontificium Institutum Biblicum, 1953.

CHTP

Huehnergard, John. A Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.

HAG3

Huehnergard, John. Key to a Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2013.

HKEY3

OMNIKA Foundation Contributors. "OMNIKA: Digital Mythology Library & Search Engine." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation, accessed November 14, 2023. https://omnika.org. [Visit]

Richardson, Mervyn E.J. Hammurabi's Laws: Text, Translation and Glossary. New York, NY: T & T Clark International, 2004.

RHL

Sound of Text Contributors. "Sound of Text: AI Text-to-Speech." Accessed November 14, 2023. https://soundoftext.app. [Visit]

SoT

eHammurabi Glossary

The § symbol commonly denotes "a shorthand notation for the word 'section'."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Cuneiform commonly means "an ancient writing system used by various cultures around Mesopotamia."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Normalization commonly means "the application of grammatical rules unto transliterated sound values."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Translation commonly means "the conversion of linguistic contents and their meanings from one language into another."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Transliteration commonly means "the conversion of sound values from one writing system into another."

Read more