§ 176

Law § 176 of Hammurabi's Code

Translation
And if a palace slave or a muškēnum’s slave married a daughter of an awīlum and when he married her she entered the house of the palace slave or muškēnum’s slave with a dowry from (lit., of) her father’s estate and afterward, after they were joined, made a home, (and) acquired property, the palace slave or the muškēnum’s slave passed on, the awīlum’s daughter will receive her dowry; further, whatever her husband and she acquired after they were joined will be divided in two, and the slave’s owner will receive half (and) the awīlum’s daughter will receive half for her children.
Law Group

Cuneiform

Law § 176 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 23, col. R XIII–XIV, lns. 69–92; 1–21)

Transliteration

ù šum-ma ÌR É.GAL ù lu ÌR MAŠ.EN.GAG DUMU.MUNUS a-wi-lim i-ḫu-uz-ma i-nu-ma i-ḫu-zu-ši qá-du-um še-ri-ik-tim ša É a-bi-ša a-na É ÌR É.GAL ù lu ÌR MAŠ.EN.GAG i-ru-ub-ma iš-tu in-ne-em-du É i-pu-šu bi-ša-am ir-šu-ú wa-ar-ka-nu-um-ma lu ÌR É.GAL ù lu ÌR MAŠ.EN.GAG a-na ši-im-tim it-ta-la-ak DUMU.MUNUS a-wi-lim še-ri-ik-ta-ša i-le-qé ù mi-im-ma ša mu-sà ù ši-i iš-tu in-ne-em-du ir-šu-ú a-na ši-ni-šu i-zu-uz-zu-ma mi-iš-lam be-el ÌR i-le-qé mi-iš-lam DUMU.MUNUS a-wi-lim a-na DUMU.MEŠ-ša i-le-qé

Source: Huehnergard (2011, p. 384)

Normalization

u šumma warad ekallim ū lū warad muškēnim mārat awīlim īḫuz-ma inūma īḫuzūši qadum šeriktim ša bīt abīša ana bīt warad ekallim ū lū warad muškēnim īrum-ma ištu innemdū bītam īpušū bīšam iršû warkānum-ma lū warad ekallim ū lū warad muškēnim ana šīmtim ittalak mārat awīlim šeriktaša ileqqe; u mimma ša mussa u šī ištu innemdū iršû ana šinīšu izuzzū-ma mišlam bēl wardim ileqqe mišlam mārat awīlim ana mārīša ileqqe.

Source: Huehnergard (2013, p. 101)

Translation

And if a palace slave or a muškēnum’s slave married a daughter of an awīlum and when he married her she entered the house of the palace slave or muškēnum’s slave with a dowry from (lit., of) her father’s estate and afterward, after they were joined, made a home, (and) acquired property, the palace slave or the muškēnum’s slave passed on, the awīlum’s daughter will receive her dowry; further, whatever her husband and she acquired after they were joined will be divided in two, and the slave’s owner will receive half (and) the awīlum’s daughter will receive half for her children.

Source: Huehnergard (2013, p. 101)

GrammarSnifferSM

Akkadian Words in Law § 176

šumma (conditional Particle) "if; whether"

muškēnim (Noun form) Masculine Singular Genitive of muškēnu "commoner"

awīlim (Noun form) Masculine Singular Genitive of awīlu "man"

muškēnim (Noun form) Masculine Singular Genitive of muškēnu "commoner"

muškēnim (Noun form) Masculine Singular Genitive of muškēnu "commoner"

awīlim (Noun form) Masculine Singular Genitive of awīlu "man"

awīlim (Noun form) Masculine Singular Genitive of awīlu "man"

Citation

Dedović, B. "§ 176 - eHammurabi." OMNIKA Foundation, 4 Nov. 2023, ehlaw.org/law/176. [Accessed 6 May. 2024]

MLA 9

Dedović, B. (2023, November 4). § 176 - eHammurabi. OMNIKA Foundation. https://ehlaw.org/law/176

APA 7

Dedović, Boban. "§ 176 - eHammurabi." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation. Created November 4, 2023. Modified April 2, 2024. Accessed May 6, 2024. https://ehlaw.org/law/176.

CMS 16

Bibliography

Abulhab, Saad D. The Law Code of Hammurabi: Transliterated and Literally Translated from its Early Classical Arabic Language. New York, NY: Blautopf, 2017.

ACH

Bergmann, Eugen. Codex Ḫammurabi: Textus Primigenius. Rome, Italy: Pontificium Institutum Biblicum, 1953.

CHTP

Huehnergard, John. A Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.

HAG3

Huehnergard, John. Key to a Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2013.

HKEY3

OMNIKA Foundation Contributors. "OMNIKA: Digital Mythology Library & Search Engine." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation, accessed November 14, 2023. https://omnika.org. [Visit]

Richardson, Mervyn E.J. Hammurabi's Laws: Text, Translation and Glossary. New York, NY: T & T Clark International, 2004.

RHL

Sound of Text Contributors. "Sound of Text: AI Text-to-Speech." Accessed November 14, 2023. https://soundoftext.app. [Visit]

SoT

eHammurabi Glossary

The § symbol commonly denotes "a shorthand notation for the word 'section'."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Cuneiform commonly means "an ancient writing system used by various cultures around Mesopotamia."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Normalization commonly means "the application of grammatical rules unto transliterated sound values."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Translation commonly means "the conversion of linguistic contents and their meanings from one language into another."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Transliteration commonly means "the conversion of sound values from one writing system into another."

Read more